Romans 2:26 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Ar a nadhbharsin má choimhéudann an neamhthimcheallghearradh ordaighe an dlighe, a né nách measfuighthear a neamhthimcheallghearradh do bheith na thimcheallghearradh.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
D’á bhrigh sin, má choimheádann an duine neamh‐thimcheall‐ghearrtha a bhfuil órduighthe san dlighe, nach n‐áirmhfear a neamh‐thimcheall‐ghearradh mar thimcheall‐ghearradh dhó?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dá bhrí sin, má choinn-íonn fear atá neamh-thimpeallghearrtha ordaithe an dlí, nach measfar a neamh-thimpeallghearradh mar thimpeall-ghearradh?
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ar an taobh eile de, an fear nach bhfuil timpeallghearrtha ach a choimeádann reachtanna an dlí, nach n-áireofar é siúd nach bhfuil timpeallghearrtha mar dhuine atá?
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ar an taobh eile de, an fear nach bhfuil timpeallghearrtha ach a choimeádann reachtanna an dlí, nach n-áireofar é siúd nach bhfuil timpeallghearrtha mar dhuine atá?