Romans 2:28 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír ní hé an tí atá go follas, is Iúduighe ann; ná fós an dtimcheallghearradh atá go follas sa bhfeóil, is timcheallghearradh:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir ní fír‐lúdach an duine atá ’na lúdach ar an taobh amuigh, agus ní thimcheall‐ghearradh é sin atá ar an taobh amuigh de’n cholainn;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mar ní Giúdach fírinneach é an té atá ina Ghiúdach ar an taobh amuigh, ná ní ní feol-mhar foirmeallach é an timpeallghearradh fírinneach.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Mar ní fíorGhiúdach an té atá ina Ghiúdach ar an taobh amuigh, ná ní fíorthimpeallghearradh an marc lasmuigh ar an gcolainn.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Mar ní fíor-Ghiúdach an té atá ina Ghiúdach ar an taobh amuigh, ná ní fíor-thimpeallghearradh an marc lasmuigh ar an gcolainn.