Romans 4:18 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Abraham noch do chreid fa dhóthchus a naghuidh dóthchúis, go mbiadh sé na athair iomad cineadhach, do réir mar a dubhradh, Is mar sin bhías do shíolsa.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
An té do chreid go dóchasach gan adhbhar dóchais go mbéadh sé ’n‐a athair d’á lán cineadh, do réir mar adubhradh, Mar sin is eadh bhéas do shliocht.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Siúd is nach raibh aon ábhar dóchais aige chreid Abracham go dóchasach, go mbeadh sé ina athair ag mórán náisiún; de réir mar a insíodh dó, “Is amhlaidh a bheidh do shliocht.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus gan aon ábhar dóchais aige, chreid sé go dóchasach go mbeadh sé ina athair ar mhórán náisiún de réir mar a bhí ráite: «Amhlaidh sin a bheidh do shíol.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus gan aon ábhar dóchais aige, chreid sé go dóchasach go mbeadh sé ina athair ar mhórán náisiún de réir mar a bhí ráite: “Amhlaidh sin a bheidh do shíol.”