Romans 4:19 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ar mbeith neimhmeirbh dhó a gcreideamh, níor chuir sé íona suim go raibh a chorp féin cheana gan spracadh, ar mbeith dhó a dtimcheall chéd blíadhan, na fós a neimhmbrioghmhuireachd bhronn Shára:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus gan éirghe lag san chreideamh do bhreathnuigh sé a chorp féin do bhí leath‐mharbh (agus é tuairim céad bliadhan d’aois),
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Níor lagaíodh ar a chreideamh agus mairbhe a choirp féin (mar bhí sé i gcionn a chéad bliain), agus aimride Shára lena bhfeiceáil aige go soiléir.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Níor lagaigh ar a chreideamh ag machnamh dó ar a chorp spíonta féin bhí sé ag tarraingt ar an gcéad agus ar bhroinn mharbh Shárá.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Níor lagaigh ar a chreideamh ag machnamh dó ar a chorp spíonta féin–bhí sé ag tarraingt ar an gcéad–agus ar bhroinn mharbh Shárá.