Romans 5:17 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír más do bhrígh áonchoire amháin do ghabh an bás rioghachd tré áonduine; is mó ná sin go mór do ghéubhá an mhuinntir ghlacas fáirsingi ghrása agus thabhartais na fireantachda rioghachd a mbeatha tré áon, eadhon Iósa Críosd.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir má’s tré chionnta an aon duine amháin tháinig réimeas an bháis thrid an aon duine amháin; is mó ’ná sin go mór bhéas réimeas na beathadh thríd an aon duine amháin aca‐san do‐gheibheas leor‐ghrása líonmhar agus tabhartas na fíréantachta tríd an aon duine amháin, Íosa Críost.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Anois más rud é gur thug coir an aon fhir amháin an bás i réim tríd an t-aon fhear amháin sin, is móide go mór a bheidh bua agus beatha trí Íosa Críost ag an dream a ghlacas le saibhreas na ngrást agus le bronntanas na fíréantachta.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Más trí choir an aon duine amháin a tháinig an bás i réim tríd an aon duine amháin, is mó go mór ná sin a bheidh réimeas na beatha tríd an aon duine amháin Íosa Críost, acu siúd a fhaigheann flúirse den ghrásta agus de thabhartas na fíréantachta.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Más trí choir an aon duine amháin a tháinig an bás i réim tríd an aon duine amháin, is mó go mór ná sin a bheidh réimeas na beatha tríd an aon duine amháin Íosa Críost, acu siúd a fhaigheann flúirse den ghrásta agus de thabhartas na fíréantachta.