Romans 7:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír ar ngabháil chionfátha don pheacadh, trés a naithne, do mheall sé mé, agus lé sin do mharbh sé mé.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
óir fuair an peacadh faill orm, tríd an aithne, gur mheall sé me go mór, agus gur mharbhuigh sé mé.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mar fuair an peaca faill orm tríd an aithne le mo mhealladh agus mo bhású.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
mar gur rug an peaca ar an bhfaill agus trí bhíthin na haithne mheall agus mharaigh sé mé tríthi.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
mar gur rug an peaca ar an bhfaill agus trí bhíthin na haithne mheall agus mharaigh sé mé tríthi.