Romans 8:12 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Uime sin, a bráithreacha, ní don fheóil, atámaóid ar bhféitheamhnuibh, ar chor go gcaithfeadhmaóis ar mbeatha do réir na féola.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Ar an adhbhar sin, a bhráithre, ní do’n fheoil atáimíd fá fhiachaibh, chum go mairfimís do réir na feola:
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Dá bhrí sin, a bhráithre, tá fiacha le híoc againn, ní leis an gcolainn, agus sinne ag caitheamh beatha collaí—
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Ar an ábhar sin, a bhráithre, níl aon cheangal ag an gcolainn orainn go mairfimis dá réir.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Ar an ábhar sin, a bhráithre, níl aon cheangal ag an gcolainn orainn go mairfimis dá réir.