Romans 8:13 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír más do réir na féola chaithfidhe bhar mbeatha, do ghéubthaói bás: achd má mharbhthaói gníomhartha na colla leis an Spioruid, do gheubhthaói beatha.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
óir má’s do réir na feola mhaireas sibh, is é an bás atá i ndán daoibh: acht má bhásuigheann sibh gníomhartha na colna le neart an Spioraid, mairfidh sibh beo.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
mar má chaitheann tú beatha chollaí beidh do bhás air, ach más í beatha an Spioraid a chaithfeas tú, básaíonn tú gníomhartha na colainne, agus mairfidh tú beo.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Más faoi réir na colainne a mhaireann sibh tá an bás i ndán daoibh; ach má bhásaíonn sibh gníomhartha na colainne le cúnamh an Spioraid, mairfidh sibh beo.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Más faoi réir na colainne a mhaireann sibh tá an bás i ndán daoibh; ach má bhásaíonn sibh gníomhartha na colainne le cúnamh an Spioraid, mairfidh sibh beo.