Romans 8:22 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír atá a fhios aguinn go bhfuil a nuile chreatúir ag osnaighe agus a bpéin mar mhnaói ré cloinn má ráon rinne gus a nuáirse.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir atá a fhios againn go bhfuil ar cruthuigheadh ag osnaighil go dtí an uair seo fá thinneas cloinne.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Is feasach dúinn go raibh ceas naíon ar ar cruthaíodh uile agus é ag cneadach go dtí anois;
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Is eol dúinn go ráibh an chruthaíocht go léir le chéile go dtí anois ag cneadach le tinneas mar a bheadh sí ar a leaba luí seoil.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Is eol dúinn go raibh an chruthaitheacht go léir le chéile go dtí anois ag cneadach le tinneas mar a bheadh sí ar a leaba luí seoil.