Romans 8:23 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Agus ní hiadsan amháin, achd sinne féin, agá bhfuilid céadthórtha na Spioruide, bímíd ag osnaighe ionnuinn féin, ag feitheamh re athargadh na cloinne, fúasgladh ar gcuirp.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus ní h‐é sin amháin é, acht sinne, mar an gcéadna, go bhfuil an Spiorad mar chéad‐toradh againn, bímíd ag osnaighil ionnainn féin, ag fuireach ar an uchtcacht, is é sin fuascladh ár gcorp.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
agus ní hé ar cruthaíodh amháin ach sinne a bhfuil céadtorthaí an Spioraid againn, bímid ag cneadach ionainn féin ag tnúth lenár nglacadh mar chlann mhac uchta, le slánú ár gcorpna.
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus ní hé an dúlra amháin atá amhlaidh ach sinne féin chomh maith; cé go bhfuil céadtorthaí an Spioraid againn cheana féin, táimidne ag cneadach freisin inár gcroí istigh agus sinn ag feitheamh le go ndéanfar clann dínn,agus go mbeidh ár gcorp fuascailte.
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus ní hé an dúlra amháin atá amhlaidh ach sinne féin chomh maith; cé go bhfuil céadtorthaí an Spioraid againn cheana féin, táimidne ag cneadach freisin inár gcroí istigh agus sinn ag feitheamh le go ndéanfar clann dínn, agus go mbeidh ár gcorp fuascailte.