Romans 8:24 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír as lé dóigh atámaóid sabhalta: achd má chíthear an dóigh ní dóigh í: oír créd fá a mbíadh dóigh ag neach, ris an ní do chí sé?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir is i ndóchas do saoradh sinn: acht ní dóchas an dóchas do‐chítear: óir cad chuige a mbéadh dóchas ag an duine chum an nidh do‐chí sé?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mar is é sin an dóchas inar slánaíodh sinn. Anois ní dóchas é an dóchas sin a fheictear. Mar cé aige a mbíonn dóchas leis an ní a fheiceann sé?
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Le dóchas a slánaíodh sinn. Ach an dóchas a fheictear ní dóchas é feasta, mar conas a bheadh duine ag tnúth le rud a bheadh ina fhianaise?
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Le dóchas a slánaíodh sinn. Ach an dóchas a fheictear ní dóchas é feasta, mar conas a bheadh duine ag tnúth le rud a bheadh ina fhianaise?