Romans 8:3 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Oír an ní nár bhéidir don dligheadh do dhéunamh, ar mbeith dhó anbhfann trés an bhfeól, ar gcur a Mhic féin do Dhía ag cosamhlachd cholla an pheacuigh, agus ar son peacaigh, do dhamnuighe sé an peacadh sa ccoluinn:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Óir an nidh nach raibh ar chumas do’n dlighe do dhéanamh, de bhrigh go raibh sé lag de bhárr laige na colna, do‐rinne Dia é nuair do chuir sé uaidh a Aon‐Mhac féin i gcosamhlacht colna peacamhla; is é sin, mar íodhbhairt ar son an pheacaidh, do dhamhnuigh sé an peacadh san cholainn,
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Mar rinne Dia ní nach féidir leis an dlí, atá ag dul in isle bhrí de bharr na colainne, a dhéanamh: chuir sé uaidh a Mhac féin i gcosúlacht na colainne peacúla agus ar son an pheaca, agus dhaor sé an peaca sa cholainn,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
An ní nárbh fhéidir don dlí a dhéanamh mar gur fhág an cholainn gan feidhm é, rinne Dia é i dtaobh an pheaca nuair a sheol sé uaidh a Mhac féin i riocht colainne an pheaca, agus gur thug sé daorbhreith ar an bpeaca sa cholainn
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
An ní nárbh fhéidir don dlí a dhéanamh mar gur fhág an cholainn gan feidhm é, rinne Dia é i dtaobh an pheaca nuair a sheol sé uaidh a Mhac féin i riocht cholainn an pheaca, agus gur thug sé daorbhreith ar an bpeaca sa cholainn