Romans 9:19 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd a déara tú ríom, Maseadh créud fá bhfuil fearg air? Oir cía chuir a naghuidh a thola?
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Adéarfaidh tú liom annsin, Cad chuige dhó bheith ag fágháil locht fós? óir cia h‐é atá ag cur i gcoinne a thola?
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Is é do fhreagra air sin, “Cad chuige mar sin a mbíonn locht aige ar dhuine? Nó cé a fhéadann cur in aghaidh a tholasan?”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Déarfaidh tú liom, ní foláir: «Cad é an gearán atá aige ar dhaoine, más ea, mar cé a fhéadfaidh cur in aghaidh a thola?»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Déarfaidh tú liom, ní foláir: “Cad é an gearán atá aige ar dhaoine, más ea, mar cé a fhéadfaidh cur in aghaidh a thola?”