Romans 9:22 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Achd má dfulaing Día, chum a fheirge féin a thaisbéanadh, agus a chúmhachd do dhéanamh follus, tré iomad foighide le soighthighibh na feirge hórduigheadh chum damanta:
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
Agus má’s toil le Dia a dhíbheirg do nochtadh, agus a chumhacht do chur i dtuigsin, gur ghlac sé go foighdeach le soithighibh feirge do cumadh chum a scriosta;
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
Agus cad é sin duitse, más rún é gur mian le Dia a fhearg a fhoilsiú agus a mhórchumhacht a nochtadh, agus gur fhulaing sé go mórfhoighneach soithigh na feirge a bhfuil an scrios i ndán dóibh,
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
Agus, nuair ab áil le Dia a chuid feirge a thaispeáint agus a chuid cumhachta a léiriú, má chuir sé suas go fada foighneach leis na hárais a bhí ina ndíol feirge agus iad ar bhealach a mbasctha,
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
Agus, nuair ab áil le Dia a chuid feirge a thaispeáint agus a chuid cumhachta a léiriú, má chuir sé suas go fada foighneach leis na hárais a bhí ina ndíol feirge agus iad ar bhealach a mbasctha,