Romans 9:33 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Irish 1817 (An Bíobla Naomhtha 1817 (Bedell))
Mar atá sgríobtha, Féuch, cuirim a Síon cloch oilbhéime agus carruic thuislidh: agus gidh bé chreideas ann, ní bhfuíghe sé náire.
Irish 1951 (Tiomna Nua 1951 (de Siúnta))
fá mar tá scríobhtha, Féach, cuirim i Síon ceap tuislidh agus carraig scannail, Agus cibé chreideas ann, ní náireochar é.
Irish 1970 (An Tiomna Nua 1970 (Ó Cuinn))
mar atá scríofa, “Féach, táim ag cur síos i Sión cloch a bhainfeas tuislí as daoine, carraig a leagfas iad ar lár; agus an té a chreideas ann ní chuirfear náire air go deo.”
Irish 1981 - (An Bíobla Naofa 1981)
mar atá scríofa: «Feach, tá ceap tuisle agus carraig oilbhéime á leagan agam i Síón; ach an té a chreideann ann, ní bheidh díomá air.»
Irish 2012 (An Tiomna Nua Agus Leabhar na Salm 2012)
mar atá scríofa: “Féach, tá ceap tuisle agus carraig oilbhéime dá leagan agam i Síón; ach an té a chreideann ann, ní bheidh díomá air.”