1 Corinthians 11:22 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Dè? An e nach eil taighean agaibh airson ithe is òl annta? No a bheil sibh a' dèanamh tàir air eaglais Dhè, agus a' nàrachadh na feadhna aig nach eil sìon? Dè a chanas mi ribh? Am mol mi sibh sa chùis seo? Sa chùis seo, cha mhol.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
An e nach eil taighean agaibh a‑chum ithe agus òl annta? No a bheil sibh a’ dèanamh tàire air eaglais Dhè, agus a’ nàrachadh na muinntir aig nach eil? Ciod a their mi ribh? Am mol mi sibh anns a’ chùis seo? Cha mhol.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
An e nach eil taighean agaibh a‑chum ithe agus òl annta? No a bheil sibh a’ dèanamh tàire air eaglais Dhè, agus a’ nàrachadh na muinntir aig nach eil? Ciod a their mi ribh? Am mol mi sibh anns a’ chùis seo? Cha mhol.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ciod, nach eil tighean agaibh gus ithe us ol? No am beil sibh cur suarach eaglais Dhe, ʼsa cur gu nàire iadsan aig nach eil? Ciod a their mi ribh? Am mol mi sibh? A thaobh so cha mhol.