1 Corinthians 11:24 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
agus nuair a bha e air taing a thoirt, bhrist e e, agus thuirt e, “Is e seo mo chorp‑sa, a th' air ur son‑se; dèanaibh seo mar chuimhneachan ormsa.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus air tabhairt buidheachais, bhris e e, agus thubhairt e, Gabhaibh, ithibh; is e seo mo chorp-sa a tha air a bhriseadh air ur son-se: dèanaibh seo mar chuimhneachan ormsa.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus air tabhairt buidheachais, bhris e e, agus thubhairt e, Gabhaibh, ithibh; is e seo mo chorp‐sa a tha air a bhriseadh air ur son‐se: dèanaibh seo mar chuimhneachan ormsa.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
ʼSa toirt taing, bhrist e, us thuirt e: Gabhaibh, agus ithibh: se so mo chorpsa, a theid a liubhairt air ur son: dianaibh so mar chuimhneachan ormsa.