1 Corinthians 14:24 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach ma nì iad uile fàidheadaireachd agus gun tig neach gun chreideamh a‑steach, no neach cumanta, tha e air a dhìteadh leotha uile agus bheir iad uile breith air,
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach ma nì iad uile fàidheadaireachd, agus gun tig duine gun chreideamh a‑steach, no neach a tha gun fhòghlam, cronaichear e leis na h‑uile, agus bheirear breith air leis na h‑uile:
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach ma nì iad uile fàidheadaireachd, agus gun tig duine gun chreideamh a‑steach, no neach a tha gun fhòghlam, cronaichear e leis na h‑uile, agus bheirear breith air leis na h‑uile:
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach ma ni iad uile faisneachd, ʼs gun tig duine mi-chreideach no aineolach a stigh, tha e faighinn dearbhaidh bhuapa uile, ʼs air a bhreithneachadh leo uile: