1 Corinthians 14:26 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Dè mar sin, a bhràithrean? Nuair a tha sibh a' tighinn còmhla tha salm, tha teagasg, tha teanga, tha taisbeanadh, tha eadar‑mhìneachadh, aig gach aon agaibh. Gum biodh a h‑uile sìon air a dhèanamh airson togail suas.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ciod e sin, matà, a bhràithrean? Nuair a tha sibh a’ teachd an ceann a chèile, tha salm, tha teagasg, tha teanga, tha foillseachadh, tha eadar-theangachadh, aig gach aon agaibh. Dèanar na h‑uile nithean a‑chum fòghlaim.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ciod e sin, matà, a bhràithrean? Nuair a tha sibh a’ teachd an ceann a chèile, tha salm, tha teagasg, tha teanga, tha foillseachadh, tha eadar‐theangachadh, aig gach aon agaibh. Dèanar na h‑uile nithean a‑chum fòghlaim.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ciod ma ta a thʼ ann, a bhraithrean? nuair a thig sibh comhla, tha salm, tha teagasg, tha taisbeanadh, tha teanga, tha eadar-theangachadh aig gach aon agaibh fos leth: biodh a h-uile ni diante gu deagh shamhladh.