1 Corinthians 15:27 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Oir “chuir e a h‑uile sìon fo smachd — fo a chasan.” Ach nuair a tha e ag ràdh gun do chuir e “a h‑uile sìon” fo smachd, tha e follaiseach gu bheil esan a chuir a h‑uile sìon fo smachd air leth on a seo.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Oir chuir e na h‑uile nithean fo a chasan. Ach nuair a tha e ag ràdh gun do chuir e na h‑uile nithean fodha, is nì follaiseach gu bheil esan a chuir na h‑uile nithean fodha, an leth a‑muigh dheth seo.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Oir chuir e na h‑uile nithean fo a chasan. Ach nuair a tha e ag ràdh gun do chuir e na h‑uile nithean fodha, is nì follaiseach gu bheil esan a chuir na h‑uile nithean fodha, an leth a‑muigh dheth seo.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Chuireadh a h-uile ni fodha; gun teagamh saor bhuaithe san, a chuir a h-uile ni fodha.