1 Corinthians 3:4 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Oir nuair a chanas cuideigin, “Is ann le Pòl a tha mise,” agus neach eile, “Is ann le Apollos a tha mise,” nach eil sibh feòlmhor?
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Oir nuair a tha neach ag ràdh, Is le Pòl mise; agus neach eile, Is le Apollos mise; nach eil sibh feòlmhor?
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Oir nuair a tha neach ag ràdh, Is le Pòl mise; agus neach eile, Is le Apollos mise; nach eil sibh feòlmhor?
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Oir nuair tha fear a g-radh: Gu dearbh is le Pol mise: us fear eile: Is le Apollo mise, nach daoine sibh? Ciod is e ma ta Apollo? Agus ciod Pol?