1 Corinthians 7:29 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Is e seo a tha mi ag ràdh a bhràithrean: tha an ùine air fàs goirid. O seo suas biodh iadsan aig a bheil mnathan beò mar nach robh gin aca;
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach tha mi ag ràdh seo, a bhràithrean, gu bheil an aimsir goirid anns na bheil ri teachd: a‑chum araon gum bi iadsan, aig a bheil mnathan, mar nach biodh mnathan aca;
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach tha mi ag ràdh seo, a bhràithrean, gu bheil an aimsir goirid anns na bheil ri teachd: a‑chum araon gum bi iadsan, aig a bheil mnathan, mar nach biodh mnathan aca;
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Tha mi g-radh so ma ta, a bhraithrean. Tha an uine goirid: se leanas bho so, biodh iadsan cuideachd aig am beil mnathan, mar nach biodh iad aca: