1 Corinthians 7:34 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
agus tha na h‑ùidhean aige air an roinn. Tha am boireannach nach eil pòsta no a tha na h‑òigh fo chùram mu rudan an Tighearna, airson 's gum bi i naomh ann an corp agus ann an spiorad. Ach tha am boireannach a tha pòsta fo chùram mu rudan saoghalta — mar a thoilicheas i a fear‑pòsta.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Tha mar an ceudna eadar-dhealachadh eadar bean agus òigh: tha cùram oirrese nach eil pòsda mu nithean an Tighearna, a‑chum gum bi i naomh, araon na corp agus na spiorad; ach bidh cùram air a’ mhnaoi a tha pòsda mu nithean an t‑saoghail, cionnas a dh’fhaodas i a fear a thoileachadh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Tha mar an ceudna eadar‐dhealachadh eadar bean agus òigh: tha cùram oirrese nach eil pòsda mu nithean an Tighearna, a‑chum gum bi i naomh, araon na corp agus na spiorad; ach bidh cùram air a’ mhnaoi a tha pòsda mu nithean an t‑saoghail, cionnas a dh’fhaodas i a fear a thoileachadh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
ʼS tha am boirionnach nach eil posda, agus an oigh, a smaoineachadh air nichean an Tighearna, gus i bhith naomh an coluinn ʼs an spiorad. Ach tha ise, a tha posda, a smaoineachadh air nichean an t-saoghail, fiach an toilich i a fear.