1 Corinthians 7:36 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ma tha neach sam bith a' smaoineachadh nach eil e ga ghiùlain fhèin gu ceart a thaobh a leannain, ma tha i seachad air a h‑òige, agus ma dh'fheumas e a bhith mar sin, dèanadh e mar a tha e ag iarraidh, chan eil e a' peacachadh; pòsadh iad.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach ma shaoileas duine sam bith gu bheil e ga ghiùlan fhèin gu mì‑chiatach a‑thaobh a mhaighdinn, ma chaidh blàth a h‑aimsir thairis, agus gur còir a dhèanamh mar sin, dèanadh e nas àill leis, chan eil e a’ peacachadh: pòsadh iad.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach ma shaoileas duine sam bith gu bheil e ga ghiùlan fhèin gu mì‑chiatach a‑thaobh a mhaighdinn, ma chaidh blàth a h‑aimsir thairis, agus gur còir a dhèanamh mar sin, dèanadh e nas àill leis, chan eil e a’ peacachadh: pòsadh iad.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach ma tha duine air bith a saoilsinn gu bheil e ʼna mhasladh dha a thaobh ʼoighe, gu bheil i thar aois, ʼs gum feum a chuis a bhith mar sin; dianadh e a thoil fhein; cha pheacadh dha, ma phosas i.