1 Corinthians 7:5 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Na cumaibh o chèile, ach 's dòcha le cead a chèile airson ùine ghoirid, airson 's gun coisrig sibh sib' fhèin do dh'ùrnaigh, ach an uair sin thigibh còmhla a‑rithist, airson 's nach buair an Sàtan sibh air sgàth cion ur fèin‑smachdachaidh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Na cumaibh ur dlighe o chèile, ach le toil a chèile rè tamaill, a‑chum sibh fhèin a thoirt do thrasg agus do ùrnaigh; agus thigibh cuideachd a‑rìs, a‑chum nach buair Sàtan sibh airson ur neo-gheamnaidheachd.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Na cumaibh ur dlighe o chèile, ach le toil a chèile rè tamaill, a‑chum sibh fhèin a thoirt do thrasg agus do ùrnaigh; agus thigibh cuideachd a‑rìs, a‑chum nach buair Sàtan sibh airson ur neo‐gheamnaidheachd.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Na diultaibh a cheile, mur h-ann le aonta a cheile car seal theagamh, los sibh fhein a thoirt do dhʼurnaigh; us tillibh a rithist ri cheile, air eagal satan ur buaireadh a thaobh ur mi-gheamnachd.