1 John 2:13 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Tha mi a' sgrìobhadh thugaibhse, athraichean, a chionn 's gu bheil eòlas agaibh airsan on toiseach. Tha mi a' sgrìobhadh thugaibhse, fhir òga, a chionn 's gun tug sibh buaidh air an droch fhear.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Tha mi a’ sgrìobhadh dur n‑ionnsaigh, athraichean, do bhrìgh gum b’aithne dhuibh esan a tha o thùs. Tha mi a’ sgrìobhadh dur n‑ionnsaigh, òganacha, do bhrìgh gun tug sibh buaidh air an droch aon. Tha mi a’ sgrìobhadh dur n‑ionnsaigh, a chlann bheag, do bhrìgh gum b’aithne dhuibh an t‑Athair.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Tha mi a’ sgrìobhadh dur n‑ionnsaigh, athraichean, do bhrìgh gum b’aithne dhuibh esan a tha o thùs. Tha mi a’ sgrìobhadh dur n‑ionnsaigh, òganacha, do bhrìgh gun tug sibh buaidh air an droch aon. Tha mi a’ sgrìobhadh dur n‑ionnsaigh, a chlann bheag, do bhrìgh gum b’aithne dhuibh an t‑Athair.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Tha mi sgriobhadh h-ugaibh, aithrichean, a chionn gum bʼ aithne dhuibh esan a tha bho thoiseach. Tha mi sgriobhadh h-ugaibh, a dhaoine oga, a chionn gun tug sibh buaidh air an droch-fhear.