1 John 3:24 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus an neach a chumas àithntean, tha e a' fantainn ann, agus esan annsan. Agus mar sin tha fios againn gu bheil esan a' fantainn annainne: tron Spiorad a thug e dhuinn.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus an tì a choimheadas a àitheantan-san, tha e a’ gabhail còmhnaidh ann, agus esan annsan: agus le seo is aithne dhuinn gu bheil esan a’ gabhail còmhnaidh annainn, on Spiorad a thug e dhuinn.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus an tì a choimheadas a àitheantan‐san, tha e a’ gabhail còmhnaidh ann, agus esan annsan: agus le seo is aithne dhuinn gu bheil esan a’ gabhail còmhnaidh annainn, on Spiorad a thug e dhuinn.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus tha am fear, a chumas fhaintean, a tamh ann, agus esan annsan; agus le so tha sinn a g-aithneachadh gum beil e a tamh unnainn, bho ʼn Spiorad a thug e dhuinn.