1 John 5:6 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Is e seo esan a thàinig tro uisge agus tro fhuil — Ìosa Crìosd. Chan ann tro uisge a‑mhàin, ach tro uisge agus tro fhuil. Agus 's e an Spiorad a tha a' toirt fianais, a chionn 's gur e an Spiorad an fhìrinn.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Is e seo esan a thàinig tre uisge agus tre fhuil, Iosa Crìosd; chan ann tre uisge a‑mhàin, ach tre uisge agus fuil: agus is e an Spiorad a nì fianais, do bhrìgh gur fìrinn an Spiorad.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Is e seo esan a thàinig tre uisge agus tre fhuil, Iosa Crìosd; chan ann tre uisge a‑mhàin, ach tre uisge agus fuil: agus is e an Spiorad a nì fianais, do bhrìgh gur fìrinn an Spiorad.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Se so esan a thainig tromh uisge, ʼs tromh fhuil, Iosa Criosta: cha n-ann a mhain tromh uisge, ach tromh uisge, ʼs tromh fhuil. Agus se an Spiorad a tha toirt teisteanais gur e Criosta an fhirinn.