1 Thessalonians 2:17 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach tha sinne, a bhràithrean, às dèidh a bhith air ar dealachadh uaibh airson ùine ghoirid, ann am pearsa 's chan ann an cridhe, 's ann a bu mhotha a rinn sinn ar dìcheall air ur n‑aghaidh fhaicinn, le mòr‑iarrtas.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach air dhuinne, a bhràithrean, a bhith air ar dealachadh uaibhse rè tamaill bhig ann am pearsa, ach chan ann an cridhe, is ro‑mhò a rinn sinn dìcheall air ur n‑aghaidh fhaicinn le mòr-thogradh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach air dhuinne, a bhràithrean, a bhith air ar dealachadh uaibhse rè tamaill bhig ann am pearsa, ach chan ann an cridhe, is ro‑mhò a rinn sinn dìcheall air ur n‑aghaidh fhaicinn le mòr‐thogradh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach air dhuinn, a bhraithrean, a bhith air ar dealachadh bhuaibh car beagan uine, am pearsa, cha n-ann an cridhe, rinn sinn an corr cabhaig le mor dheidh gus ur n-aodann fhaicinn: