1 Thessalonians 5:10 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
a bhàsaich air ar son, airson 's ge b' e a bhitheamaid nar dùisg, no nar cadal, gum biodh sinn beò còmhla ris‑san.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
A fhuair bàs air ar son, a‑chum cia aca is faireachadh no cadal dhuinn, gum bitheamaid beò maille ris-san.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
A fhuair bàs air ar son, a‑chum cia aca is faireachadh no cadal dhuinn, gum bitheamaid beò maille ris‐san.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
A fhuair bàs air ar son, a los, co-dhiu bhios sinn ri caithris, no ʼnar cadal, gum bi sinn beo maille ris.