2 Corinthians 10:15 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
gun bhòstadh thar tomhais ann an saothraichean dhaoine eile, ach leis an dòchas, fhad 's a dh'fhàsas ur creideamh‑se, gum bi sinne, nar roinn‑ne, air ar meudachadh barrachd buileach leibh,
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Gun sinn a bhith a’ dèanamh uaill à nithean a tha thar ar tomhas, eadhon à saothairean dhaoine eile; ach tha dòchas againn, nuair a mheudaichear ur creideamh-se, gum faigh sinn farsaingeachd gu pailt annaibh a rèir ar riaghailt-ne,
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Gun sinn a bhith a’ dèanamh uaill à nithean a tha thar ar tomhas, eadhon à saothairean dhaoine eile; ach tha dòchas againn, nuair a mheudaichear ur creideamh‐se, gum faigh sinn farsaingeachd gu pailt annaibh a rèir ar riaghailt‐ne,
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Gun a bhith gabhail uaille thar tomhas á dianadas feadhnach eile: ach ann an earbsa, le leasachadh ur creidimhse, a bhith a reir ar riaghailt air ar n-ardachadh gu pailt unnaibh,