2 Corinthians 2:5 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach ma tha neach sam bith air bròn adhbhrachadh, cha b' ann ormsa a chuir e bròn, ach gu ìre — gun a chur ro làidir — oirbhse.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach ma thug neach sam bith adhbhar doilgheis, cha do chuir e doilgheas ormsa, ach ann an cuid; a‑chum nach cuirinn ro‑uallach oirbh uile.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach ma thug neach sam bith adhbhar doilgheis, cha do chuir e doilgheas ormsa, ach ann an cuid; a‑chum nach cuirinn ro‑uallach oirbh uile.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus ma bha h-aon sa bith ʼna aobhar bròin, cha do chuir e bròn ormsa; ach ann an roinn, gus nach cuir mi eallach oirbh uile.