2 Corinthians 7:14 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Oir ma rinn mi bòst sam bith ris‑san mur deidhinn‑se, cha deach mo nàrachadh; ach dìreach mar a thuirt sinn a h‑uile sìon ribh ann am fìrinn, mar sin cuideachd chaidh ar bòstadh mu choinneamh Thìtuis fhaighinn fìor.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Oir ma rinn mi bòsd sam bith ris-san asaibhse, chan eil nàire orm; ach mar a labhras sinn na h‑uile nithean ann am fìrinn ribhse, is amhail sin a fhuaireadh fìrinneach ar bòsd asaibhse ri Tìtus.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Oir ma rinn mi bòsd sam bith ris‐san asaibhse, chan eil nàire orm; ach mar a labhras sinn na h‑uile nithean ann am fìrinn ribhse, is amhail sin a fhuaireadh fìrinneach ar bòsd asaibhse ri Tìtus.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus ma rinn mi uaill sam bith asaibh ris-san, cha nàire dhomh e: ach mar a labhair sinn a h-uile ni ribh ann am firinn, rinneadh mac an ciadna ʼna firinn ar n-uaill asaibh do Thitus.