2 Corinthians 9:5 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Mar sin shaoil mi gun robh e riatanach ìmpidh a chur air na bràithrean a dhol air thoiseach oirbh airson ar tabhartais — a gheall sibh roimhe — a chur an òrdugh, airson 's gum biodh sin deiseil, mar shaor‑thiodhlac 's chan ann an aghaidh ur toil.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Uime sin bhreithnich mi gum b’fheumail impidh a chur air na bràithrean, iad a dhol air tùs dur n‑ionnsaigh-se, agus ur tabhartas, air an do labhradh ribh roimhe, a dhèanamh deas, a‑chum gum biodh sin ullamh, mar thìodhlac, agus chan ann mar nì a dh’aindeoin.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Uime sin bhreithnich mi gum b’fheumail impidh a chur air na bràithrean, iad a dhol air tùs dur n‑ionnsaigh‐se, agus ur tabhartas, air an do labhradh ribh roimhe, a dhèanamh deas, a‑chum gum biodh sin ullamh, mar thìodhlac, agus chan ann mar nì a dh’aindeoin.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Uime sin mheas mi riatanach iarraidh air na braithrean dol h-ugaibh roimh laimh, ʼs am beannachd so, a ghealladh a cheana, a dhianamh deas mar bheannachd, ʼs cha n-ann le an-toil.