2 Thessalonians 2:4 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
esan a shuidhicheas e fhèin an aghaidh agus a dh'àrdaicheas e fhèin os cionn a h‑uile nì a thèid ainmeachadh mar dhia no mar chuspair adhraidh, air chor 's gun suidh e e fhèin ann an teampall Dhè, a' cumail a‑mach gur esan Dia.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
A tha a’ cur an aghaidh agus ga àrdachadh fhèin os cionn gach nì ris an abrar Dia, no don dèanar adhradh; ionnas mar Dhia gu bheil e na shuidhe ann an teampall Dhè, ga nochdadh fhèin gur Dia e.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
A tha a’ cur an aghaidh agus ga àrdachadh fhèin os cionn gach nì ris an abrar Dia, no don dèanar adhradh; ionnas mar Dhia gu bheil e na shuidhe ann an teampall Dhè, ga nochdadh fhèin gur Dia e.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
A tha cath an aghaidh ʼs ga ardachadh fhein fos cionn a h-uile ni, ris an canar Dia, no dha ʼn toirear aoradh, air chor ʼs gun suidh e ann an teampull Dhe, ga fhiachuinn fhein mar gum bu Dia e.