Acts 13:22 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus às dèidh dha esan a thoirt às, thog e suas Daibhidh gus a bhith na rìgh dhaibh, air an tug e an fhianais seo: ‘Fhuair mi Daibhidh mac Iese, duine a rèir mo chridhe fhèin, a nì m' uile thoil.’
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus air dha esan atharrachadh, thog e suas Daibhidh gu bhith na rìgh dhaibh; don tug e mar an ceudna fianais, ag ràdh, Fhuair mi Daibhidh mac Iese, duine a rèir mo chridhe fhèin, a nì m’uile thoil.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus air dha esan atharrachadh, thog e suas Daibhidh gu bhith na rìgh dhaibh; don tug e mar an ceudna fianais, ag ràdh, Fhuair mi Daibhidh mac Iese, duine a rèir mo chridhe fhèin, a nì m’uile thoil.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
ʼS nuair thugadh esan air falbh, thog e suas dhaibh Dài gu bhith ʼna righ: air an tug e teisteanas a g-radh: Fhuair mi Dài mac Iesse, duine a reir mo chridhe, a ni mʼ uile thoil.