Acts 13:33 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
oir tha e air seo a choileanadh dhuinne, an cuid cloinne‑san, le bhith a' togail Ìosa, mar a tha cuideachd sgrìobhte san dara Salm: “‘Is tusa mo Mhac; An‑diugh ghin mi thu.’
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Gun do choilean Dia seo dhuinne an clann, air dha Iosa a thogail suas; mar a tha e sgrìobhte mar an ceudna anns an dara Salm, Is tu mo Mhac-sa, an‑diugh ghin mi thu.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Gun do choilean Dia seo dhuinne an clann, air dha Iosa a thogail suas; mar a tha e sgrìobhte mar an ceudna anns an dara Salm, Is tu mo Mhac‐sa, an‑diugh ghin mi thu.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Gun do choimhlion Dia e dhuinne an clann-sa, le Iosa a thogail suas, mar a tha e sgriobhte san darna salm: Is tu mo mhac, an diugh ghin mi thu.