Acts 17:31 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
a chionn 's gu bheil e air latha a shuidheachadh nuair a tha e a' dol a thoirt breith air an t‑saoghal ann am fìreantachd, tro dhuine a tha e air òrdachadh; agus dhen seo thug e dearbhadh dha na h‑uile duine tro bhith ga thogail o na marbh.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Do bhrìgh gun do shuidhich e là anns an toir e breith air an t‑saoghal ann am fìreantachd, tre an duine sin a dh’òrdaich e; agus air seo thug e dearbhadh do na h‑uile dhaoine, le esan a thogail suas o na mairbh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Do bhrìgh gun do shuidhich e là anns an toir e breith air an t‑saoghal ann am fìreantachd, tre an duine sin a dh’òrdaich e; agus air seo thug e dearbhadh do na h‑uile dhaoine, le esan a thogail suas o na mairbh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
A chionn gun do shonraich e latha anns an toir e breth air an t-saoghal le ceartas, leis an duine so, a dhʼ orduich e, a toirt creidimh do ʼn h-uile duine, le a thogail-sa bho na mairbh.