Acts 19:21 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
A‑nis às dèidh dha na rudan seo a bhith air an crìochnachadh, chuir Pòl roimhe san Spiorad gabhail seachad tro Mhacedònia is Achaiah agus a dhol gu Ierusalem, ag ràdh, “Às dèidh dhomh a bhith an sin, feumaidh mi cuideachd an Ròimh fhaicinn.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus nuair a choileanadh na nithean seo, chuir Pòl roimhe na spiorad, an dèidh dha imeachd tro Mhacedònia, agus Achaia, dol gu Ierusalem, ag ràdh, An dèidh dhomh a bhith an sin, is èiginn dhomh an Ròimh fhaicinn mar an ceudna.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus nuair a choileanadh na nithean seo, chuir Pòl roimhe na spiorad, an dèidh dha imeachd tro Mhacedònia, agus Achaia, dol gu Ierusalem, ag ràdh, An dèidh dhomh a bhith an sin, is èiginn dhomh an Ròimh fhaicinn mar an ceudna.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Nuair chriochnaicheadh na nichean so, chuir Pol roimh san Spiorad, gun rachadh e, an deigh triall tromh Mhacedonia ʼs Achaia, gu Ierusalem, a g-radh: An deigh dhomh bhith an sin, feumaidh mi an Roimh fhaicinn cuideachd.