Acts 20:11 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus nuair a bha Pòl air a dhol suas agus air aran a bhriseadh agus air ithe, rinn e còmhradh leotha airson ùine fhada, gu briseadh an latha, agus mar sin dh'fhalbh e.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus air dol suas dha a‑rìs, bhris e aran agus dh’ith e, agus labhair e riu rè ùine fhada, eadhon gu teachd na maidne, agus mar sin dh’fhalbh e.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus air dol suas dha a‑rìs, bhris e aran agus dh’ith e, agus labhair e riu rè ùine fhada, eadhon gu teachd na maidne, agus mar sin dh’fhalbh e.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
ʼSa dol suas, ʼsa bristeadh arain, ʼsa blasad, labhair e moran riu gu solus latha, an sin dhʼ fhalbh e.