Acts 20:22 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
“Agus a‑nis, seallaibh, tha mi a' dol gu Ierusalem, air mo cho‑èigneachadh leis an Spiorad, gun fhios agam dè a thachras dhomh an sin,
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus a‑nis feuch, tha mi a’ dol gu Ierusalem ceangailte anns an spiorad, gun fhios agam ciod iad na nithean a thàrlas dhomh an sin;
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus a‑nis feuch, tha mi a’ dol gu Ierusalem ceangailte anns an spiorad, gun fhios agam ciod iad na nithean a thàrlas dhomh an sin;
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Us, seall, a nis ceangailte san spiorad, tha mi dol gu Ierusalem, gun fhios agam ciod a dhʼ eireas dhomh an sin,