Acts 21:11 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Agus a' tighinn thugainn, ghabh e crios Phòil agus cheangail e a làmhan is a chasan fhèin, agus thuirt e, “Mar seo tha an Spiorad Naomh ag ràdh, ‘Is ann mar seo a cheanglas na h‑Iùdhaich ann an Ierusalem an duine dham buin an crios seo, agus bheir iad thairis do làmhan nan Cinneach e.’”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus nuair a thàinig e dar n‑ionnsaigh-ne, ghabh e crios Phòil, agus cheangail e a làmhan agus a chasan fhèin, agus thubhairt e, Mar seo tha an Spiorad Naomh ag ràdh, Is ann mar seo a cheanglas na h‑Iùdhaich ann an Ierusalem an duine dom buin an crios seo, agus bheir iad thairis e do làmhan nan Cinneach.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus nuair a thàinig e dar n‑ionnsaigh‐ne, ghabh e crios Phòil, agus cheangail e a làmhan agus a chasan fhèin, agus thubhairt e, Mar seo tha an Spiorad Naomh ag ràdh, Is ann mar seo a cheanglas na h‑Iùdhaich ann an Ierusalem an duine dom buin an crios seo, agus bheir iad thairis e do làmhan nan Cinneach.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Agus cho luath ʼsa thainig esan ga ʼr n-ionnsuidh, rug e air crios Phoil: ʼsa ceangal a chasan ʼsa lamhan fhein, thuirt e: Iad so tha an Spiorad Naomh a cantuinn: Am fear leis an leis an crios so, ceanglaidh na h-Iudhaich mar so ann an Ierusalem, us liubhraidh iad seachad e do lamhan nan cinneach.