Acts 23:21 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Ach na bi air do chur fo ìmpidh leotha, oir tha barrachd air ceathrad dhe na fir aca a' dèanamh feall‑fheitheamh air a tha air iad fhèin a cheangal tro bhòid nach ith is nach òl iad gus am marbh iad e. Agus a‑nis tha iad deiseil, a' feitheamh air do chead‑sa.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ach na aontaich thusa leo: oir tha os cionn dà‑fhichead fear dhiubh ri feall-fhalach na aghaidh, a chuir iad fhèin fo mhallachadh, nach ith agus nach òl iad gus am marbh iad e: agus a‑nis tha iad ullamh, a’ feitheamh ri gealladh uatsa.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ach na aontaich thusa leo: oir tha os cionn dà‑fhichead fear dhiubh ri feall‐fhalach na aghaidh, a chuir iad fhèin fo mhallachadh, nach ith agus nach òl iad gus am marbh iad e: agus a‑nis tha iad ullamh, a’ feitheamh ri gealladh uatsa.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Ach na creid thusʼ iad: oir tha corr agus dà fhichead fear dhiu am feall-fhalach air, a cheangail iad fhein le mionnan, nach icheadh iad ʼs nach oladh iad gus am marbhadh iad e; ʼs tha iad a nis deas, an duil ri gealladh bhuatsa.