Acts 23:22 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Mar sin chuir an t‑àrd‑cheannard air falbh am fear òg, ag àithne dha, “Na can ri neach sam bith gun do dh'innis thu na rudan seo dhòmhsa.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
An sin leig an t‑àrd-cheannard uaithe an t‑òganach, agus dh’àithn e dha, ag ràdh, Feuch nach innis thu do neach sam bith gun d’fhoillsich thu na nithean seo dhòmhsa.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
An sin leig an t‑àrd‐cheannard uaithe an t‑òganach, agus dh’àithn e dha, ag ràdh, Feuch nach innis thu do neach sam bith gun d’fhoillsich thu na nithean seo dhòmhsa.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
An sin leig an t-ard-cheannard an t-oganach air falbh, a cur mu choinneamh gun e a dhʼinnse do dhuine gun do chuir e na nichean so air shuilean dhasan.