Acts 23:27 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Chaidh an duine seo a ghlacadh leis na h‑Iùdhaich agus bha e gus a bhith air a mharbhadh leotha nuair a thàinig mise orra le saighdearan agus a shàbhail mi e, às dèidh dhomh faighinn a‑mach gum b' e Ròmanach a bh' ann.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ghlacadh an duine seo leis na h‑Iùdhaich, agus nuair a bha iad air tì a mharbhadh, thàinig mise orra le saighdearan, agus theasairg mi e, a’ tuigsinn gum bu Ròmanach e.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ghlacadh an duine seo leis na h‑Iùdhaich, agus nuair a bha iad air tì a mharbhadh, thàinig mise orra le saighdearan, agus theasairg mi e, a’ tuigsinn gum bu Ròmanach e.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Thainig mi air an duine so le armailt, ʼs e an sàs aig na h-Iudhaich, ʼs iad air tì a mharbhadh, agus theasraig mi e, a tuigsinn gum bu Romanach e;