Acts 24:8 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
ag àithne dhan luchd‑casaid aige tighinn thugadsa. Le bhith ga cheasnachadh thu fhèin bidh thu an comas faighinn a‑mach mu na rudan seo uile a tha sinn a' cur às a leth.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ag àithneadh da luchd-casaid teachd ad ionnsaigh-sa; neach om faod thu, le a cheasnachadh, fios fhaotainn air na h‑uile nithean a tha sinne a’ cur as a leth.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ag àithneadh da luchd‐casaid teachd ad ionnsaigh‐sa; neach om faod thu, le a cheasnachadh, fios fhaotainn air na h‑uile nithean a tha sinne a’ cur as a leth.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
A g-orduchadh a luchd-casaid a thighinn h-ugadsa: bho ʼm faod thu fhein le cheasnachadh fios a bhith agad air na nichean sin uile a tha sinn a cur as a leth.