Acts 4:16 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
ag ràdh, “Dè a nì sinn leis na daoine seo? Oir tha e aithnichte gun deach comharra mìorbhaileach a dhèanamh tromhpa — follaiseach do luchd‑àiteachaidh Ierusaleim gu lèir — agus chan urrainn dhuinne sin àicheadh.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ag ràdh, Ciod a nì sinn ris na daoine seo? Oir gun deachaidh mìorbhail aithnichte a dhèanamh leo, tha e follaiseach do luchd-àiteachaidh Ierusaleim uile, agus chan urrainn sinn a àicheadh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ag ràdh, Ciod a nì sinn ris na daoine seo? Oir gun deachaidh mìorbhail aithnichte a dhèanamh leo, tha e follaiseach do luchd‐àiteachaidh Ierusaleim uile, agus chan urrainn sinn a àicheadh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
A g-radh: Ciod a ni sinn ris na daoine so? oir gu fior rinneadh leo miarailt follaiseach do luchd-comhnuidh Ierusalem air fad: tha e soilleir, ʼs cha n-urrainn duinn aicheadh.