Acts 5:23 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
ag ràdh, “Fhuair sinne am prìosan glaiste gu ro thèarainte, agus na maoir nan seasamh aig na dorsan, ach nuair a dh'fhosgail sinn iad, cha d' fhuair sinn duine sam bith a‑staigh.”
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Ag ràdh, Fhuair sinne gu fìrinneach am prìosan dùinte gu ro‑thèarainte, agus an luchd-coimhead nan seasamh a‑mach fa chomhair nan dorsan; ach nuair a dh’fhosgail sinn, cha d’fhuair sinn aon duine a‑staigh.
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Ag ràdh, Fhuair sinne gu fìrinneach am prìosan dùinte gu ro‑thèarainte, agus an luchd‐coimhead nan seasamh a‑mach fa chomhair nan dorsan; ach nuair a dh’fhosgail sinn, cha d’fhuair sinn aon duine a‑staigh.
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
A g-radh: Am priosan gu dearbh fhuair sinn duinte gu ro-thiaruinte, ʼs an luchd-faire ʼnan seasamh aig na dorsan: ach ga fhosgladh, cha dʼ fhuair sinn duine a stigh.