Acts 5:38 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Mar sin san t‑suidheachadh againne, tha mi ag ràdh ribh, fanaibh air falbh o na daoine seo agus leigibh leotha, oir mas ann o dhaoine a tha am plana no an obair seo, thèid cur às dha.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Agus a‑nis tha mi ag ràdh ribh, Fanaibh o na daoine seo, agus leigibh leo: oir mas ann o dhaoine a tha a’ chomhairle seo, no an obair seo, thig i gu neo-bhrìgh:
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Agus a‑nis tha mi ag ràdh ribh, Fanaibh o na daoine seo, agus leigibh leo: oir mas ann o dhaoine a tha a’ chomhairle seo, no an obair seo, thig i gu neo‐bhrìgh:
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
ʼSa nis ma ta, tha mise g-radh ribh: Sguiribh dhe na daoine so, agus leigibh leo: oir ma tha chomhairle so, ʼno an obair so bho dhaoine, thig e gu neoni: