Colossians 1:28 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Gaelic (Scottish) (An Tiomnadh Nuadh anns an Eadar-Theangachadh Ùr Gàidhlig 2017 )
Esan, tha sinne a' searmonachadh, a' toirt rabhaidh do gach duine agus a' teagasg gach duine leis a h‑uile gliocas, airson 's gun nochd sinn a h‑uile duine coileanta ann an Crìosd.
Gaelic - Comann Bhìoball na h-Alba 1992, 2017
Neach a tha sinne a’ searmonachadh, a’ toirt rabhaidh do gach duine, agus a’ teagasg gach uile dhuine anns an uile ghliocas; a‑chum gun nochd sinn gach uile dhuine na làthair-san iomlan ann an Iosa Crìosd:
Gaelic ABIG (Scottish) (Am Bìoball Iomraidh Gàidhlig 1880, 1992)
Neach a tha sinne a’ searmonachadh, a’ toirt rabhaidh do gach duine, agus a’ teagasg gach uile dhuine anns an uile ghliocas; a‑chum gun nochd sinn gach uile dhuine na làthair‐san iomlan ann an Iosa Crìosd:
Gaelic Scottish (Tiomnadh Nuadh (MacEachen) 1875)
Esan tha sinn a searmonachadh, a comhairleachadh gach duine, agus a teagasg gach duine leis a h-uile gliocas, gus sinn a h-uile duine fhiachuinn coimhlion ann an Iosa Criosta;